巴士拉银匠哈桑的故事2

  • A+
所属分类:一千零一夜

她吟罢,王后对她说:美丽的人儿呀!赞美安拉,他赐与你这样灵巧的口舌和月儿般可爱的面庞。现在你还是飞下来,和我们在一起,让我们再细细欣赏你的美貌吧!

已经过去的,就不会再回来了,她却接着对愁容满面的婆婆说:母亲啊!向安拉起誓,我太寂寞,太想念家人了。等哈桑回家时,他若想我,想和我见面,请告诉他,叫他到瓦格岛来找我吧。

她说完,与两个儿子一起,展翅飞回故乡去了。

哈桑的母亲眼看儿媳妇带着孙子越飞越远,不由得悔恨交加,痛哭不已,不停地埋怨和诅咒刚才发生的事,由于气极而昏死过去。过了好一会,她才慢慢苏醒过来。王后安慰她,说道:

老伯母,想不到事情弄得这么糟。当初如果你对我讲实话,我也不会强求你的。到现在我才知道她原来是一只神鸟。如果早知如此,我也不会让她穿羽衣,更不会让她带着孩子远走高飞的。老伯母,请原谅、宽恕我吧!

娘娘,这怨不得你。她说完,愁容满面、无可奈何地走出王宫,茫然回到家中,独自一人以泪洗面。她过度思念儿媳和孙子,请人在屋里挖了三座坟墓,权作她们的坟墓,每天伏在坟头上,痛哭流涕,过着孤寂的生活。

哈桑在云山神宫中,跟公主们在一起,过着神仙般的生活。这样高兴快乐地过了三个月,她们赠给他五驮金子、五驮银子和一驮粮食,亲自为他送行。送他走了很远的一段路程,流下惜别的眼泪,几经哈桑恳求,她们才依依不舍地和他道别。

哈桑马不停蹄,星夜兼程赶回巴格达,卸下驮子,遣散骆驼,走进家门,发现母亲愁眉苦脸、面色憔悴、形容槁枯,见到自己,浑身颤抖着说不出话来。他立即追问妻子和孩子的情况,母亲发出伤心的恸哭声,哭得昏迷过去、不省人事。他觉得事有蹊跷,立刻四处寻找妻儿。可是找遍整座房子,却不见踪影。他奔到贮藏室,见屋门已被打开,箱子扔在地上,羽衣不翼而飞。他立刻明白妻子已经找到羽衣,还带走了两个儿子。他赶紧跑到母亲跟前,见她已苏醒过来,连忙问起事情的原委和妻子的去向。母亲哭哭啼啼地说:

儿啊,这就是她们的坟墓。

哈桑狂叫一声,因痛苦而抽泣,然后倒在地上,昏迷过去。他母亲更感到对不起儿子,觉得生命毫无意义。

直至中午,哈桑才慢慢清醒过来,一个劲儿地伤心哭泣,反复打自己耳光,撕身上的衣服,彷徨、迷惘地像一只瞎眼的狮子,在屋中来回踱步,凄然吟道:

古人曾告诫离别滋味,

人生随时会尝到离别的伤痛,

如今我的遭遇正如他们所言!

因为我听不见妻子的声音,

我的眼前也没有她的踪影。

他吟罢,猛地抽出宝剑,紧握在手,走到母亲面前,说道:母亲!反正活着已没有指望,如果你不把实情告诉我,我就先杀死你,然后自刎谢罪!

孩子!别冲动,我会告诉你的。你先把剑收起来,静听我说。

他听见母亲的话,忙将宝剑收回,坐下来。

于是,哈桑的母亲把事情的原原本本,详细地告诉了儿子。末了,她叹道:

亲爱的儿子!原来你妻子哭闹着坚持要上澡尝,我怕她等你回来后搬弄是非惹你生气,没办法才带她去澡堂的;再说王后如果不以王命强迫我交出羽衣,我也决不会说出羽衣的下落的。儿啊,你知道,王命难违,我只好照办。他们从家里找到羽衣后,拿进王宫,你妻子拿到羽衣后翻来复去看了许久,确认完好无损后,才脱下王后赐她的华丽衣衫、名贵首饰,披上羽衣,怀抱着两个孩子,摇身变成一只飞鸟,在宫中翩翩起舞。当时王后和其他人都被眼前的景象迷住了,只顾观赏。可是,不一会儿,她突然飞上屋顶,朝我喊道:母亲,等你儿子回来,要是想念我,想和我见面,请你叫他上瓦格岛找我吧。这是她临走时留下的话。

哈桑听了母亲的讲述,又尖叫一声,再次昏厥过去。

夜里他稍微清醒些,便又打自己的耳光,像发了疯似的,躺在床上翻来覆去地诅咒、埋怨。他母亲陪着他一个劲儿地流泪、抽泣。直到夜阑人静,他才清醒过来,痛哭流涕地凄然吟道:

请你们缓下脚步,

回头询问被遗弃的痛苦。

因为经受离愁的打击,

你们会发觉他实在可怜。

如果你们和他邂逅相遇,

他绝不会承认他是你们的至爱亲朋。

询问被遗弃遭受痛苦的原因,

似乎你们从来就是陌路人。

为了爱情,

他愿献出可贵的生命。

若非是一息尚存,

人们已将他视为故去的人。

请相信:

离散是人生最痛苦的经历,

在情人眼里,

生离的苦痛超过死别十倍。

他吟罢,站了起来。他绝望、哀怨、哭泣,离愁的苦闷萦绕着他,他整整五天粒米未进,只顾在家中踱来踱去,无法排遣心中的忧伤。他母亲整天提心吊胆地守在他身边,悉心照料他的起居,可是他始终悲哀地哭泣,不停地长吁短叹,折腾到精疲力竭的时候,才倒床呼呼睡去。在梦中,他看到妻子抽泣着,显出烦恼哀愁的神情,于是从梦中惊醒,高声唱道:

你的身影永远占据我的记忆,

我的灵魂已归属于你。

只为在梦中与你相遇,

我才躺下朦胧睡去。

只为希望有重逢的一天,

我才忍痛苟延生命。

哈桑就这样哭哭啼啼地思念妻子,心中的忧愁苦恼与日俱增,从此每晚失眠,捱过了一个多月的日子,身体日渐消瘦。

有一天,他猛然想起云山神宫中的公主们,打算去请她们帮忙找回妻子。决心已下,他便预备了许多伊拉克的特产,召来五十只骆驼驮着,并叮嘱母亲照顾家中的一切,然后,自己骑着一只骆驼,向云山出发,求救于神宫的姊妹们。他艰难跋涉,好不容易达到目的地。他进宫后献上礼物。公主们看见他,非常高兴,亲热地招呼他,祝福他,问道:

兄弟,刚分手不久,你为何又匆匆而来呢?

他哭泣着,将家中发生的不幸事情告诉了她们。她们听了,十分同情,连声追问他妻子走时留下什么话没有。他回答:姊妹们,当时她对我母亲说:等你儿子回来,要是想念我,想和我见面,请你叫他上瓦格岛去找我。’”

公主们听哈桑讲完后,沉默了半晌,彼此面面相觑、束手无策,叹道:毫无办法,只盼伟大的安拉赐福了!兄弟,如果你抬起手来能摸着苍天,那么你就可以找到妻子了。

哈桑的眼泪顿时像断了线的珍珠般往下滴,打湿了半边衣襟。公主们十分伤感,陪着他流泪,安慰他,替他祈祷。他的妹妹小公主心最软,最同情哈桑,安慰他说:

哥哥,你平心静气,耐心等一等吧。有志者,事竟成。坚韧不拔的人,终有精诚所至,金石为开的那一天,你会找回你妻子的。忍耐是成功的垫脚石。古人说得好:

抛开命运的束缚,

才能无拘无束地自由翱翔。

静夜里你敞开胸怀,

安详地抱枕安眠,

不必顾虑重重。

因为转瞬间待你一觉惊醒,

真主会使乾坤转变。

你应该振作起来,坚强一些。你应知道,命运终由天定,该活十岁的人,不会九岁夭折。忧愁、啼哭没有好处,只能使人颓废。现在你跟我们住在一起,好好休息一阵。若是安拉保佑,我们会想法让你与妻儿团聚的。

听了小妹妹的劝慰,哈桑感动得落泪。于是小公主每天陪伴他、劝慰他,让他放心。小公主还说:哥哥,我本来打算叫你烧掉那件羽衣的,可鬼使神差地忘了。

小公主一直陪在哈桑身边,企图使他暂忘此事,可事与愿违,时间越长,哈桑越悲伤,几乎不能自拔。小公主见他那样,难过极了,只得去找姐姐们帮忙,伤伤心心地跪在她们面前哭泣,吻她们的脚,求她们伸出援助的手,让她陪SH上瓦格岛找他妻子。她一个劲儿地向姐姐们哀告、哭泣,她们终于动了恻隐之心,答应帮忙,同声对妹妹说:

你放心吧。安拉作证,我们一定倾力相助,让他和妻子团聚。

哈桑跟公主们在一起又过了忧伤的一年,成天伤心哭泣,泪流不断。

公主们有个叔父,是她们父亲的同胞兄弟,叫阿卜杜拉·滚都士。他心地善良,一向疼爱大公主,每年都到云山看望她,替她排忧解难。先前大公主对他提起过哈桑被邪教徒拐骗折磨和他杀掉邪教徒报仇的故事,他非常高兴,给了大公主一包乳香粉,嘱咐道:亲爱的侄女,要是你遇到为难的事,或者需要帮助,只要把香粉撒在炉中,叫一声我的名字,我就会立刻现身,满足你的愿望。

大公主想到她们已经一年不见叔父了,忙吩咐妹妹们道:叔叔已经整整一年没来看我们了,你们快点起火,把我的香粉盒拿来。

公主们大为兴奋,立刻动手点着火,拿来香粉盒,递给大公主。她接过盒子,打开后取出一点香粉,撒在火炉中,大声叫她叔父阿卜杜拉·滚都士的名字。香粉燃尽,只见远处尘土飞扬,不久就出现一个长老,骑在大象背上,手舞足蹈地奔来,摇手招呼着公主们。来到公主们面前他纵身跳下大象。公主们吻他,拉他一块儿坐下,她们问起叔父为什么许久不来云山看他们。他说:

我在家里跟你们的婶娘正在聊天,突然闻到乳香气味,便立刻骑象赶到你们这儿。侄女们,你们有什么需要我帮忙的吗?

叔叔,我们有一年没看见你了,我们过去分别的日期从没有一年这么长,因此我们想念你哪。

是啊,我很忙,本打算明天来看你们的。

她们感谢叔父,祝福他,围着她撒娇。

大公主说:叔叔,你还记得哈桑吗?就是那个被邪教徒赫拉穆骗到这儿来的青年。他的遭遇和他复仇杀掉邪教徒的经过以及他娶神王的女儿为妻,并带她回巴士拉的事,我们好像全都跟你说过了。

是的,现在他怎么样了?

长公主为他生了两个儿子,后来趁他到云山来玩时,带着他们的儿子飞回她的家乡去了。临走时对哈桑的母亲说:等你儿子回来,他要是想念我,想和我见面,请叫他上瓦格岛去找我。

阿卜杜拉·滚都士叔叔听完后,默不作声,他只顾摇头叹息,搓着手,东张西望。哈桑躲在一边偷偷观察他的神色,公主们耐不住性子,一再催促他:亲爱的叔叔,我们的心都要操碎了,你快想想办法吧。

他再一次摇头,说:亲爱的侄女们,这是不可能的。哈桑就是不要命了,也是自讨苦吃。他永远也不能上瓦格岛去的。

公主们连忙叫出哈桑,他走到公主们的叔叔面前,问候他,吻他的手。阿卜杜拉·滚都士见了他非常高兴,让他坐在自己身边。这时候,公主们说:叔叔,你把刚才对我们说的话讲给哈桑听吧。

孩子,我劝你打消上瓦格岛去的念头吧。你就是借助飞神,乘着行星,也去不了瓦格岛。这儿和瓦格岛之间隔着七道峡谷、七个大海、七座高山,你如何能上那儿去?谁为你带路?向安拉起誓,你快快作罢,别枉费心机了。

哈桑听了老人的话,又号陶大哭了一阵。公主们围着他流下了同情的眼泪。小公主边哭边打自己的耳光,撕自己的美丽衣裳,深为动情。叔叔眼看他的侄女们如此纯真,为友谊而忧愁苦恼,深受感动,很同情地说道:好吧,大家别哭了。然后转身对哈桑说:孩子,这事交给我了,愿安拉赐福,我一定上帮你找回妻子。起来,起来!打起精神,跟我来吧。

哈桑喜出望外,连忙爬起来,振作精神,和公主们道别后,立刻随阿卜杜拉·滚都士一起骑上大象,走了三天三夜,来到一座大山面前。

大山上布满蓝色的石头,有个山洞,洞前一道铁门牢固地紧闭着。滚都士引着哈桑从大象上下来,走到山洞门前,举手叩门,洞门地一声打开了,出来一个黑奴,他头顶光秃,模样吓人,像一个魔鬼,右手握宝剑,左手执盾牌。他一见长老,扔下兵器,赶忙上前伏倒,亲热地吻长老的手。长老拉着哈桑,一起走进山洞,黑奴尾随其后,关好洞门。哈桑一看,山洞非常宽敞,里面有一条一眼望不到头的长廊。他们沿着长廊走啊走,差不多走了一里路,才来到一处更宽阔的地方,看见角落里有两道黄铜门。长老开了其中一扇铜门,走进去,对哈桑说:

你就坐在这儿等我,千万别碰另一扇门,我去去就来。

长老不一会儿就回来了,牵着一匹鞍辔齐全的骏马,之后,打开第二道铜门,一望无际的原野便出现在哈桑眼前。于是长老告诉哈桑:

孩子,这封信,你带在身边,骑上这匹快马,它会带你到与这儿相仿的另一个山洞前。到了那儿,你下马来,把缰绳缠在鞍头上,让它自己进去。你要耐心在山门前静等五天,千万别着急。第六天,便会有一个身穿黑袍、白胡须垂到肚子的老人出来见你。见了他,你马上上前吻他的手,拉着他的衣衫不放,哭着求他同情你、可怜你。等他问你有何要求,你就交给他这封信,他拿了信,会不吭气地转身回洞,你别跟着,只须再在山洞门前等候五天,一定要平心静气地等候。到第六天,如果他亲自出来,那说明去瓦格岛就有希望了;如果是他的仆人出来,那就不妙了,他是奉命来杀死你的,你会没命的。不过孩子,冒险者需要付出高昂的代价。如果你怕死的话,那干脆别冒这个险;如果你不怕死,那就勇敢地去干吧,命运由天注定。哦,你若现在后悔,还来得及,我马上叫大象带你回云山,公主们会送你回家的,说不定往后安拉会另赐一个妻子给你的。

不,我已下定决心,不达目的,誓不罢休。为了找到我妻子,我甘冒生命危险,也在所不辞。

哈桑说完,又悲伤地哭泣了一番。阿卜杜拉·滚都士长老见他态度如此坚决,他劝说不动,相信他冒险的决心已下,于是再次劝他说:孩子,你知道吗?瓦格岛是由七个岛屿组成的,岛上驻着的大多数是女人。那里住满了妖魔鬼怪各色人等,去过那地方的人,从来没有一个生还的。向安拉起誓,我劝你还是立刻回家去。你妻子是瓦格岛国王的女儿,是赫赫有名的长公主,你怎么能找到她呢?孩子,听我老头子一句话吧,今后安拉会补偿你,赐你一个更好的女人为妻呢。

长老,安拉作证,即使海枯石烂,我对妻子的感情也矢志不渝。我必须上瓦格岛去寻觅爱妻。愿安拉保佑,我一定能找到妻子的。

这么说,你已下定决心了!

是,我一定要去。可还是要求你帮助我,给我智慧和力量,替我祝福和祈祷,也许安拉会让我很快就和妻子团圆呢。

哈桑说罢,不由大悲大恸起来,凄然吟道:

你们是我的希望、我的保护神,

你们是充满善心的人,

因此我尊敬、崇拜你们。

你们是我的灵魂,

充实着我的胸膛。

你们悄然离去,

使我感到悲痛、凄凉。

因为我挚爱你们,眷恋你们,

你们离我而去,

我会像可怜人遭受折磨,

我的快乐也随之消失,

处境变得黯淡,凄惨。

你们抛弃我,

我独自凄凉地望着夜空中的繁星伤感。

我会痛哭失声,泪流满面。

黑夜啊!

你让我彷徨不安,辗转难眠,

经受着你带来的漫长的煎熬。

那海誓山盟的情爱,

让我苦等月儿升起、黑暗再来。

和风呀!

我的生命所剩无几,

你掠过她们的身旁时,

请替我向她们问候,

告诉她们我苦痛的遭遇,

因为她们不知我的艰难处境。

哈桑吟诵完毕,痛彻肺腑,晕倒在地。

过了一会儿后,他慢慢苏醒过来,阿卜杜拉·滚都士长老对他说:孩子,你家里还有白发苍苍的老母等着你,别让她遭受丧子的痛苦,在绝望中过后半生吧。

长老,安拉在上,不找到妻子我决不回家;那样的话,还不如客死异乡。他说完又吟道:

以爱情为誓,

离别绝非代表誓言撕毁,

我亦不是背信弃义之辈。

我满腔爱你的情怀,

若向人表露一点痕迹,

他们会说我痴迷、疯狂。

爱情、苦痛、忧愁、哭泣,

这就是我的境遇;

这样的境遇该如何才好?

阿卜杜拉·滚都士长老见哈桑信誓旦旦,宁可牺牲生命、粉身碎骨,也要找回妻子,于是只好把信递给他,嘱咐他照自己的话行事。说道:

安拉保佑,你快去吧。

哈桑快马加鞭,闪电般勇往直前疾驰了整整十天,面前便出现一片庞大的阴影,横亘东西,好似夜幕降临一般。他策马到阴影下面,跨下的骏马长嘶一声,一群骡马如疾风般闻声涌现出来,簇拥着SH的快马,一起向前奔跑。哈桑怀着惴惴不安的心情,一直来到阿卜杜拉·滚都士长老所说的那个山洞前停下,飞身下马,把缰绳系在鞍头上,让它独自进洞去。他自己则听从长老的嘱咐,诚惶诚恐地站在洞外,整整等了五昼夜,不敢合眼,不断地回想自己背井离乡、妻离子散的惨景,忍不住为自己的不幸遭遇而失声痛哭。

到第六天,果然一个身穿黑袍,名叫艾彼·勒威史的老人从山洞中出来,哈桑一见,想到长老的话,知道他正是自己要等的人,赶忙上前跪倒在地,亲切地吻他的脚,伏在地上悲哀哭泣。

老人问道:孩子,我能帮你做点什么?

哈桑从怀中取出信,递给老人。老人接过去,默默看了一遍,一声不吭转回洞去。

哈桑遵照长老的嘱咐,在山洞前继续等候。他愁肠百结、坐立不安,在别愁的苦痛打击下,他忍不住潸然泪下,好不容易才熬过五天。到第六天清晨,黑袍老人蹒跚出来,向他招手示意。他走过去,老人拉着他,走进洞去。哈桑知道总算有希望了,于是大喜过望,随老人继续前行。走了约莫半天,经过一道拱形门,来到一幢大理石建成的宏伟宫殿里,只见庭院内草木茂盛,小鸟欢歌。相对应的四间大厅中各有一个喷泉,池中四边塑着华丽的金狮子,喷泉由狮子口中喷出,泉水清澈透明。各厅的交椅上都坐着一位长老,他们身边放满了典籍;香炉也是金的,从里面冒出沁人心脾的香味。几个长老正在指导他们的学生们读书。

长老们见黑袍老人带着哈桑进来,都礼貌地起身招呼,让学生们退下。艾彼·勒威史坐下后,向哈桑使眼色,并说:

孩子,快把你的事简明扼要地讲给长老们听听吧。

哈桑异常激动,一边抽泣,一边把自己的遭遇从头叙述了一遍。长老们听了,齐声惊呼道:你曾经被邪教徒缝在骆驼皮中,被兀鹰叼到云山顶上去?

是的,是这样。哈桑回答。

长老们大为惊异,转向艾彼·勒威史,问道:勒威史,赫拉穆把他骗上山去后,他是怎样获救的?在山中他曾发现过什么奇怪东西没有?

艾彼·勒威史又吩咐哈桑:孩子,你是怎么得救下山,遇见什么奇怪的东西,全都告诉长老们吧。

于是哈桑继续把自己的可怕遭遇讲述了一遍,包括:怎样战胜邪教徒并杀死他,救出受难青年,怎样捉住长公主并娶她为妻,以及妻子怎样利用他母亲带走儿子,自己如何请阿卜杜拉·滚都士长老帮助来到这里。长老们听了,都很惊诧,对艾彼·勒威史说:

安拉作证,这个孩子实在叫人可怜,你得助他一臂之力,让他找到妻子才是。

老兄,这件事太危险。我还从没见过比这小伙子更重义轻生的人。你们知道,上瓦格岛像登天一样难,不冒生命的危险是无法去的。那里戒备森严,地势险要。我曾发誓绝不踏上那儿的土地,永不过问那儿的事情。既已如此,这个小伙子怎么可能到那儿去找神王的女儿呢?谁有办法帮他完成这个心愿呢?

勒威史,这个人甘冒生命危险,带来令兄阿卜杜拉·滚都士的信件,你就该义无反顾地帮他。

哈桑慌忙跪下,吻艾彼·勒威史的脚,扯着他的衣襟伤心地哀求:安拉在上,求求你吧,求你带我去找我的妻子,即使此去不能活着回来,我也不后悔,我愿意。求你开恩帮帮我吧。

长老们都很同情哈桑,一个个感动得流下泪来,齐声对艾彼·勒威史说:老兄,积点德,发发慈悲,看在令兄阿卜杜拉·滚都士的面子,上,答应他吧。

这个小伙子真是不知天高地厚,但怪可怜的,我尽力而为吧。

听到艾彼·勒威史终于应允,哈桑长长地松了口气,兴奋地吻着艾彼·勒威史的手,之后又吻了其他长老的手,表示衷心地感谢,恳求他们为自己祝福祈祷。艾彼·勒威史拿出笔墨写了封信,对折封好后,递给哈桑,并给他一个装着乳香粉和打火燧石的皮口袋,嘱咐道:

你小心保存这些东西。遇到危险,只要焚一点香粉,大声叫我的名字,我会马上来搭救你。接着他叫人招来一个飞神,问道:你叫什么?

贱奴叫黛赫涅叔··府可格颓史。

过来,我给你讲。

黛赫涅叔遵命凑上前去。艾彼·勒威史和他咬耳朵说了几句悄悄话,听得那仆人连连点头称是。

随后艾彼·勒威史对哈桑说:孩子,来呀!你伏在他背上,他会驮你飞到天上去。记住一点,当你听见天神赞颂时,千万别说话,别出声回答,否则你和他会大祸临头的。

遵命,我决不开口。

他会带你飞一整天。明天早上,会到达一个清幽洁净的地方。从那儿你还要独自向前走十天,会看到一道城门。你进城去见国王,向他致意,祝福他后,把信呈交上去。往后不管他说什么,都要照他说的去做。

听明白了,我一定记住你的话。

长老们都替哈桑祈祷,并谆谆叮嘱黛赫涅叔一番,哈桑这才与众人告别,坐在飞神肩上,扶摇直上到云端。他们飞啊飞,飞了一整天,果然,天神的赞颂之声不绝于耳。次日黎明,到达那清幽洁净的地方。黛赫涅叔让他一个人前行,自己则转身飞回去了。

回过神来,哈桑清楚地知道现在只能靠自己的力量了,便壮着胆,遵照艾彼·勒威史长老的吩咐,昼夜兼程地跋涉了十天,来到一座城市。他走进去,打听王宫在哪儿,当地民俗如何。原来那是柯夫尔国,国王叫胡稣涅,兵强马壮,军队驻扎全国各地。他请求晋见,得到了许可后,径直到国王面前。只见国王长得高大威猛,他按照礼仪先向国王致意祝福一番,国王问道:

你要做什么?

哈桑取出信,恭敬地吻一吻,呈给国王。国王接过去,读了信,点点头,吩咐左右侍从:带这小伙子上驿馆歇息去吧。

侍从听命,领哈桑到驿馆里,视为上宾,端上各种可口的饮食,殷勤款待,陪他聊天,打听他的情况,了解他的来意。他把自己的境况和遭遇全都告诉了侍从。

他在驿馆中住了三天。

第四天,侍从带他进宫拜见国王。国王对他说:

哈桑,你到我这儿来,是想前往瓦格岛,艾彼·勒威史长老在信中已说得很清楚了。孩子,我打算就在这几天送你前往。但这条路崎岖坎坷,要经过干旱的沙漠,沿途危机四伏、非常恐怖。不过你还是有希望的,我一定替你想办法,安拉保佑,我可以使你达到目的呢。孩子,你知道吗,戴谊勒睦人曾派强大勇猛的军队入侵瓦格岛,但一直都没成功。看在艾彼·勒威史的面子上,我不能叫你这趟扑空,一定要尽力帮助你。不久就有船从瓦格岛来。等船到时,我让你上船去,把你托付给水手们照顾,让他们带你上瓦格岛去。中途如果有人询问你的情况,你就说你是柯夫尔国王胡稣涅的女婿好了。船靠岸时,你得听船长的安排。上岸后,岸边摆着许多长凳,你找一条,不动声色地等待。天黑后,有一队娘子军会来坐在凳子上。那时你伸手拉住坐在你头上那张凳子上边的一个女兵,向她求援。孩子,如果她肯帮你,问题就迎刃而解,你就有希望找回妻子;否则,你就大祸临头,性命难保。小伙子,你这是冒死行事,要么成功,要么死路一条。你要知道,若不是安拉暗中保佑,你连到这儿来都不可能。我的力量也就到此为止,除此以外,我无计可施了。

哈桑听了国王的嘱咐,哭得很伤心,凄然吟道:

她是我生命里耀眼的光芒,

不畏艰险寻觅她;

一旦永远将她失去,

也就是我生命的终结。

即使在森林中受狮子攻击,

只要做好充分的准备,

也有机会达到目的。

哈桑吟完,跪下去吻了地面,问道:尊敬的国王陛下,船什么时候开到这里?

恐怕要过一个月。船来后,他们在这儿卖东西,还会呆两个月,才启航回去。这样,你一共要等三个月的时间,才有机会出发呢。国王说完,叫哈桑回驿馆去休息,吩咐侍从好酒好菜地伺候他。

哈桑在驿馆中焦急地等了一个月,果然来了一条船。

国王带他上船去,一看,只见里面拥挤不堪,人如潮涌。船靠岸后,有小艇来往搬运货物。等到船上的人办完事情,离启航还有三天时,国王再次召哈桑进宫,给他打点行装,赏赐他许多财物,然后带他去见船长,命令道:

你把这个小伙子带走,别让任何人发现他。到瓦格岛时,送他上岸,不必带他回来。

我明白了,谨尊吩咐。船长点头哈腰地应诺着。

临行前国王叮嘱哈桑:你的事情一定要守口如瓶,别让外人知道,免得惹麻烦。

一定照办。哈桑感激不尽地祝福国王,高呼万岁,并为他祈福。国王颔首致谢,也为他祝福,愿他此行顺利,夫妻团聚,然后把他托付给船长。船长答应后,把他装在一个木箱里,搬进小艇,人们忙着搬运货物,未曾注意。哈桑就这样被偷偷运上了大船。

一路风平浪静,船儿一帆风顺地航行了十天。

第十一天靠岸,船长带哈桑上岸。哈桑见岸上果然摆着许多凳子,便悄没声儿地爬过去,钻到一张登子下,躲藏起来。夜幕降临,果见有无数女兵,全副武装地赶到海边,个个都目不转睛地仔细检查运到的货物,然后她们全都坐在凳上休息。哈桑试探着伸手拉坐在自己藏身那张凳上的女兵,把她的衣襟顶在头上,哭哭啼啼地吻她的脚。女兵吓了一跳,问道:

你是谁?趁没人发现你,赶快逃命,免得被人当奸细,引来杀身之祸。

哈桑从凳下钻了出来,跪在女兵面前,边吻她的手边苦苦哀求:

好心的人儿!求你可怜可怜我这个背井离乡、妻离子散、冒险前来寻找妻儿的异乡人吧。你行行好,安拉会保佑你的。如果你不肯搭救我,那么求你替我保密吧。

他向女兵一个劲儿地哀求,恰好被附近一个商人听见。商人顿生怜意,见他冒险前来,其中必有缘故,因而怀着慈悲心肠,走过去替哈桑解围,对他说:小伙子,你放心,还是躲在凳子下,等到明天晚上,看安拉怎样安排吧。

商人说完,匆忙离开。

哈桑只好又钻到凳下,躲起来。之后,女兵们燃起用沉香、龙涎香混在蜡油中制成的碗口粗的蜡烛守夜,直到第二天清晨,才走得一个不剩。商人们忙碌起来,搬运货物,直到天黑。

哈桑躲在凳下,觉得前途未卜,难料吉凶,正在悲哀啜泣的时候,昨天与他搭话的那个商人突然出现在他面前,不出声地给他带来一身铠甲、一柄宝剑、一条镀金的腰带和一杆长枪,然后悄悄离去。他细想一番,明白了商人给他带这些东西的目的,于是他钻了出来,穿起铠甲,系紧腰带,佩好宝剑,手握长枪,乔装打扮成女兵,然后不安地坐在凳上,东张西望,默念着安拉佑护。

正当他坐立不安的时候,突然远方出现大队灯笼火把,照得大地光芒耀眼,接着一群女兵赶到海边。他站起来,混在她们中间,装作是她们的一个成员,跟她们一块儿守夜,直至第二天黎明,她们离开时,他也趁机随她们一块儿去,走进一个帐篷里,抬眼一看,原来帐篷的主人,就是前夜他在海边向她求援的那个女兵。只见他进入帐篷,卸下武装。他再仔细端详,发现她是个白发苍苍的老太婆,麻脸皮,蓝眼睛,歪嘴角,朝天的鼻子,眉毛脱落,牙齿几乎掉光了,淌着鼻涕,流着口水,活像满身花斑的毒蛇,非常吓人。

老太婆看到哈桑,感到十分惊奇,问道:你怎么到这儿的?你坐哪条船来的?为什么你没有被抓住?

哈桑跪下去,拿脸庞擦她的脚,哭着吟道:

聚首的时间即将到来,

久别后我们再次重逢。

期待的人儿到我面前的时候,

一切苦难、灾祸都已成过去,

从此爱情坚若磐石。

尼罗河如能像我的眼泪这样长流不息,

世上就不会存在荒芜土地。

但它突然泛滥成灾,

淹没了埃阿拉伯、埃及,

亦使叙利亚、伊拉克成为灾区。

亲爱的人啊!

这一切都是由你离开我所致。

愿你怜悯我,

快快告诉我团圆的日子。

哈桑吟罢,紧紧拉着老太婆的衣襟不松手,继续啼哭不已,求她帮忙。老太婆见状,心生怜悯,不由变得和善,答应帮助他,说道:你别怕。于是询问他的情况。哈桑把自己的不幸遭遇重新讲述一遍。老太婆听了,十分惊奇,说道:

唉,别担心,现在你已经到达目的地。不必苦恼,安拉保佑,你的希望马上就能实现。

哈桑感到十分快慰。

这天正是这个月月末,老太婆叫来几个手下的女兵,命令道:你们下去传令,让队伍明天清早出发,军营中一人也不留,违令者,军法论处。

遵命。女兵回答着退出帐篷,传令去了。这时候哈桑明白老太婆原是女兵的首领,能发号施令。

老太婆名叫佘娃西,绰号温母·黛娃西。

她吩咐完毕,天已微明,她们整队出发,营中只剩老太婆和哈桑,于是她对哈桑说:孩子,过来!哈桑顺从地走过去,站在她面前。她问道:

你冒生死危险到这儿来做什么?为什么你胆子这么大?你到底有什么企图?你如实对我讲来,别隐瞒。你别担心,我既然答应援助你,就一定办到,决不食言。如果你把实情吐露给我,只要不是干太出格的事,我一定尽力帮忙。你既已到我帐下,就不必提心吊胆了,我决不让瓦格岛的人伤害你。

哈桑把自己的经历从头叙述一遍,并把怎样发现并捉住长公主,跟她结婚生子以及自己远行时,她趁机骗到羽衣带孩子逃走的经过,丝毫不隐瞒地详详细细全都告诉了老太婆。她听了,摇摇头,说:

赞美安拉,幸亏他保佑你,让你碰到了我,要是换了别人,那你可就倒霉了。不光找不到妻子,连命也保不住。你能有今天,全靠你为人纯朴善良、忠诚于爱情得来的。如果你不是真心爱你的妻子,你也不会冒此危险了。赞美安拉,你终于一切平安,既来之,我会替你想好办法。安拉作证,我会尽全力帮助你,你的希望很快就能实现。但是,孩子,你的妻子住在瓦格岛的第七个岛屿上,有七个月的路程。上那儿去还必须经过一处飞鸟聚集的地区,那儿的雀鸟鸣叫和飞翔发出来的声音太嘈杂,振耳欲聋,行人完全听不清对方说话的声音;从那里旅行十一天之后,会到一个野兽出没的地段,那儿狼、狮、虎、豹等凶狠的野兽怒嗥狂吼,简直一片混乱,吓得人胆颤心惊,无法迈步;走过那个地区,还要继续跋涉二十昼夜,来到一处鬼神的天地,那里鬼哭神泣夹杂着他们的呼吸声和各种火、光、烟、热,喧闹不已,行人听不见任何声音,看不清方向,行路非常艰难,在那里绝不能回头看,否则便立刻化为灰烬,因此行人只得把头靠在鞍头上,整整坚持三天,才能闯过去,到达瓦格岛附近的一座高山。高山下有条长河拦路。你知道吗,我们这儿的军队全是女兵,全都归瓦格岛第七岛上的女王指挥。从这儿到第七岛去,有一年的路程。那条长河的另一面还有一座高山,叫瓦格山。这个名字的来源,是因为山上有棵大树,它枝繁叶茂,太阳出来时,树上的枝叶会齐声叫喊:瓦格!瓦格!赞美创造万物的主宰!听见它们的叫喊声,我们就知道天快亮了。每天太阳落山时,它们也会唱:瓦格!瓦格!赞美创造万物的主宰!听见它们的叫声,我们便知道天快黑了。这儿清一色是女兵,任何男人都到不了我们这儿来,不能踏上我们的这块土地。女王住地和我们之间还有一个月的路程,岛上的居民全都归她管辖,其中妖魔神怪无奇不有,数目之多,数不胜数。如果你现在觉得后悔,我会送你到海边,派船让你回去;要是你希望留下,我也不赶你走,而且会像对自己的眼珠一样照顾、关怀你。安拉在上,我会很快替你安排妥当。

老人家,我不离开你,我愿意留在这儿和你在一起,我要找到我的妻子才行。

这对我来说不过是举手之劳,你放心好了。安拉保佑,你的希望一定可以实现。我一定尽全力帮助你,祝你成功。

哈桑十分感谢她倾力相助。他祝福她,吻她的手。暗地里又心事重重,想到前途渺茫和远离亲人的悲哀,不禁又伤心地落泪。

不一会儿,老太婆敲起鼓,召集人马,动身启程。哈桑随老太婆的队伍一起出发,一路都陷入沉思,觉得路途迢迢,不知将要发生什么变故,提心吊胆。幸亏老太婆好言宽慰他,为他打气。

她们风雨兼程,一直来到飞禽聚居的第一岛,果真听到混乱的嘈杂声,哈桑以为是天塌下来了,顿时吓得六神无主,神志迷离,耳聋眼花,以为末日将至。后来想起老太婆说过的话,才稍稍定下心来,心里思忖道:第一岛都这么恐怖,往后走,更不知如何呢!老太婆佘娃西看见哈桑失魂落魄的样子,禁不住哈哈大笑,说:

孩子,刚到第一岛你就吓成这样,到其它地方,你该怎么办呢?

哈桑虔诚地祈祷,求安拉保佑,帮助他顺利度过难关。于是跟着她们继续前行。刚过飞禽聚居地,又来到走兽出没的地方,一路担惊受怕,鬼神世界里的环境更恐怖。哈桑吓得半死,后悔当初随她们冒险而来。他诚恳地祈祷,呼唤着安拉保佑,鼓起勇气向前行进。

过了那个鬼怪地区,来到一条大河边。她们在一座高耸入云的山脚下停住,搭起帐篷。老太婆特地为他预备一把镶满珠宝玉石的云石交椅,让他坐着歇息,并命令队伍从他面前走过,让他检阅审视一番,之后围绕着他安营扎寨,热闹非凡地饱餐一顿。对她们来说,此刻算是回到了家乡,因此大家高枕而卧,无忧无虑地休息了一晚。

哈桑脸上罩着面纱,只露出一双眼睛,外人看不出他的真面目。佘娃西命令女兵们列队慢步从哈桑帐篷前经过,让他检阅,用意是想他的妻子如果在军中,这样做他可以及时发现。因此每过一队人马,佘娃西都问哈桑是否看见他的妻子,而哈桑却没有发现。最后,在队伍的末尾姗姗出现一个姑娘,被十个女伴和三十个女仆簇拥着,在人群中婀娜多姿地走过来。哈桑一见心跳加剧,说道:

她这样庄重、矜持,跟我在云山神宫中见过的那位长公主完全一样。

那她就是你的妻子了?佘娃西问。

不,以我的生命起誓,老人家,她不是我的妻子。我身边的这些女子中,没有谁能与我妻子媲美。

这样,你把她的长相、特征都告诉我,让我心里有数。我是女兵的首领,瓦格岛中的姑娘没有我不认识的。你说说看,看我认不认识她,也好设法找她。

H详细描绘了一番妻子的外貌。佘娃西低头呆望着地面,思索许久,猛地抬头说:向安拉起誓!可怜的哈桑!是我把你害了,要是我不认识你,那该有多好啊!照你刚才所说的那个姑娘的容貌特征来看,我断定你说的是她,对,就是她,她是统治瓦格岛的女王,国王的长女。现在你该清醒了,另作打算吧。如果还迷迷糊糊,也该清醒清醒,睁眼看看了。无论如何你是不可能接近她的,即使万幸地跟她见面,那也没办法把她带走,你和她之间有着天壤之别。劝你还是赶快回家乡昙,别把你自己轻易葬送了,让我也受牵连。你的这个希望太渺茫,你从哪儿来,快回哪儿去,别让我陪你搭上我的性命!

佘娃西说完,忧心忡忡,同时也觉得自身难保。

哈桑听了老太婆的话,见她如此断然地拒绝他,顿时号陶大哭,倒在地上,昏迷不醒。老太婆不停地把清水浇在他脸上,救醒他。醒来后他神情痴呆,苦闷忧郁,伤心流泪,泪水淋湿了衣襟。他绝望之至,凄然说道:

老人家,我既然千辛万苦奔波到这儿来,怎能就此回头呢?你老人家是女兵的首领,我相信你一定能替我想出一个好主意。

向安拉起誓,孩子,这些姑娘任你挑一个,我把她嫁给你,做你的妻子好了,免得你落入国王手中,那我才真的无力回天了。安拉在上,听话!除了长公主外,随便找一个姑娘,马上和她平平安安回家去,也别连累我,别叫我再替你担心。向安拉起誓,若不这么办,你这是自找倒霉,性命不保,太危险了,无人能帮你了。

哈桑不由得泄了气,只是痛哭不已,吟道:

我恳求责难者,

请别过分挑剔,

因为我的眼睛仅为悲哀流泪而生。

爱人离我远去,

我的眼泪像山洪奔流不已,

洪峰冲没了我的腮角。

我的思念日积月累,

却听不到爱人的回应。

虽曾海誓山盟,

你却背信弃义,

只留下寂寞的我,扬长而去。

离别之日,

你悄悄隐去,

让我迷醉在痛苦的酒杯里,

永远看不见光明。

我的心哟!

愿为你跟爱情常驻一起,

慢慢融为一体。

我的眼睛哟!

愿为你忧伤而哭泣,

无私地流尽每一滴热泪。

他吟完,急痛攻心,昏厥在地。佘娃西连忙捧出清水洒在他脸上,又救醒他,说:孩子,你还是就此回头吧。如果我带你进城去,我们大家都可能没命的。女王如果知道是我带你到她国中--从来没有一个男人到过的岛上,她会严厉惩罚我,砍下我的头。孩子,你快回去吧,我愿给你无数金银珠宝,让你一生尽享荣华富贵,而且保证你能娶无数美女为妻。听我的话,快回去吧,别拿生命当儿戏。这样做已经是尽我所能了。

哈桑跪在地上,吻她的脚,哭泣地哀告着:老人家,真主在上,你是我唯一的保护神!我不辞劳苦奔波到这儿来,爱妻已经近在咫尺,我对她日思夜念,还没见她的面,怎么就能回家呢?我一定要见见她,求你帮帮我吧。

佘娃西见他坚持己见,忙安慰他,说:你安心吧,别烦恼了。向安拉起誓,我下定决心为你冒这一次危险了,只要帮你达到希望,即使送掉我的老命也没有什么。

哈桑感到无限欣慰,一下子情绪好转,陪着老太婆一起聊天。

天黑了,姑娘们四散走了,有的进城去王宫,有的留在帐篷中过夜。哈桑同老太婆同路进城,老太婆为哈桑专门准备了一间屋子,让他躲在里面,亲自照料他,以免被人发现而性命不保。她向哈桑讲起他岳父--国王的权威,好让他有个心理准备。哈桑哭着向她诉道:

老人家,如果不能和妻子团聚,那我也不想活了,就是为妻子我才甘愿冒生命危险,只希望能在这儿找到她,否则干脆死了算了。

佘娃西被哈桑的真情所打动,决心要帮他达到目的。她冥思苦想着用什么计策,能让他和妻子团聚。她认为哈桑的妻子是努拉·胡达,是第七岛上的女王。女王共有七姊妹,她排行老大。她们的父亲是瓦格岛的国王,她们和父亲住在一起。老太婆耐不住哈桑的纠缠,没有办法,只好硬着头皮进宫谒见女王。所幸的是她曾是女王姊妹们的奶妈,有恩于她们,所以一直受到她们的爱戴。进宫后,女王努拉·胡达忙起身迎接她,问候并祝福她后,问起她的来意。老太婆回答道:

陛下,向安拉起誓,这次我专程而来,主要是给您带来一件礼物,是世间的宝物,我要把他献给陛下,希望陛下能出一点力,替他解决一个困难。

那是什么东西?女王问。

于是,老太婆一面叙述哈桑的遭遇,一面自己也吓得要死,胆颤心惊,不住地发抖,终于支撑不住,一下子跪下,伏在女王面前,说道:陛下,在海边有个外路人向我求援,我把他悄悄地带进城来,让他乔装打扮,混在女兵中,谁都没有发现。我跟他讲过陛下的权威,可是他一点也不退缩。我一直威胁他、吓唬他,他却不住流泪,说:找不到妻子,我就一死了之,我不甘心就这样回去。他是冒着生命危险,一路漂泊到瓦格岛的。他意志太坚强、勇敢,像他那样的人,我还是第一次见到。

女王听了老太婆的讲述,心里盘算着哈桑的来由,低头默想了一会,然后抬头瞪着她,大发雷霆,骂道:你这个老混蛋!胆敢带男人到瓦格岛来见我?难道你不要命了?以国王的头颅起誓,要不是念在你对我们有哺育之恩的份上,我一定把你和那个男人都杀了,给后人一点惩戒,免得以后有人再像你这样胡作非为。现在你带他进宫来见我吧。

佘娃西踉踉跄跄地走出王宫,心跳得怦怦直响,吓得手足无措。埋怨地叹道:这都是哈桑这个家伙惹的祸。她深一脚浅一脚地跑到哈桑躲藏的屋子里,吼道:

小伙子!跟我来吧,女王召你哪,你离死不远了!

哈桑惴惴不安地随老太婆上王宫去,心里一个劲儿地向安拉祈祷,暗想:伟大的安拉,保佑我吧,别叫我受到灭顶之灾。幸而老太婆边走边教他如何对答、应付。一会儿,他们走进王宫,来到女王跟前,哈桑看见女王头戴面纱,他赶忙跪下去,祝福她,吻了地面,按礼仪祈祷一番。女王向老太婆使眼色,示意她让哈桑靠近自己,跟她面对着面。老太婆不敢违命,忙对哈桑说:

女王陛下祝福你,问你叫什么名字?是哪里人?你的妻子是谁?

这阵儿,哈桑镇静自若,恭敬地回答道:回陛下的话,我叫哈桑,是巴士拉人。我的妻子的姓名我不太清楚,可我们有两个孩子,老大叫纳肃尔,小的叫曼肃尔。

你妻子从什么地方带走你儿子的呀?女王问。

从巴格达哈里发的王宫中带走的。

临走时她说过什么话吗?

说过,她嘱咐我母亲:等你儿子回来,他若想和我见面,请你告诉他,叫他上瓦格岛找我。’”

如果她有意抛弃你,那么她也不会对你母亲讲这番话了,女王点点头说,要是她不想再见到你,那她不会告诉你她的去处,而让你来找她了。

女王陛下,安拉作证,我讲的都是实话,恳求陛下发发善心,可怜可怜我,帮我找到妻子,让我们夫妻团圆,父子重逢,您千万别责罚我。哈桑说完,痛哭不已,凄然吟道:

虽然我尚未实现我的愿望,

可是困难还没有将我永久地束缚。

虽然我未曾尝过幸福的滋味,

但我必须向你表示谢意,

因为是你引我找到幸福的泉源。

女王低头不语,沉默了好一阵,点点头,举目凝视着他,说道:我的确也很同情、可怜你,这样好不好?我让你检阅城中和岛上的妇女,如果你发现你妻子,我就让你带她回去;要是你找不到你妻子,我可要判你死罪,让你吊死在佘娃西家的门上。

好吧,陛下提出的条件,我全部接受。我只有听天由命了。

于是,女王下令,召集城中和岛上的妇女,并吩咐佘娃西到城里去,负责敦促所有妇女进宫。人到齐后,女王命令每次一百人从哈桑面前经过,让他观看。哈桑看完了所有的人,都不见他妻子露面。

女王问道:你找到妻子没有?

以我的生命起誓,我的妻子不在她们当中。

女王生气了,命令佘娃西:你上后宫去,把宫女全都带来给他看吧。老太婆匆匆带来一群宫娥彩女,让哈桑察看,但他的妻子仍然不在其中。哈桑对女王说:

以我的生命起誓,我的妻子也不在她们中间。

女王不由得大怒,呼唤侍从,吩咐道:你们把他给我拿下,我要砍掉他的头,看以后还有没有人敢冒险上岛,偷窥我们的秘密。

侍从们遵命上前捉住哈桑,蒙上他的双眼,然后把宝剑架在他脖子上,只等女王一声令下,就结果他的性命。在这紧要关头,佘娃西奔到女王面前,跪下去吻了地面,把她的衣襟拉来顶在头上,苦苦相求:

陛下,看在我的面子上,求你开恩别杀他。陛下已经知道,他是个可怜的外乡人,冒着生命危险,历尽人间苦难,蒙承安拉保佑,才摆脱危险的。他听说陛下仁厚贤德,才不顾一切来到这里,求陛下的恩典,如果杀了他,有损陛下威名。总之,现在他在陛下的手心里攥着,陛下什么时候要杀他,他会随叫随到的。我对陛下有过抚育之情,望陛下开恩,我之所以接受他的请求,是因为我深知陛下宽厚仁慈,能满足他的愿望,否则我才不会带他到这儿来。当时我想:让女王看看他,听听他那感人肺腑的诗句吧。再说,他既已来到我们这里,与我们同吃同住过,我们就有责任保护他,况且我答应带他拜见陛下,冒死相求于陛的。陛下知道吗?离别是人生极大的悲伤,尤其是妻离子散,让人肝肠寸断。如今城中和宫里的妇女,除了陛下,他都看过,都不是他的妻子,恳求陛下取掉面纱,让他看一看你的玉容吧。

他是我的丈夫吗?我曾跟他结婚生子吗?你要让他审视我吗?女王微笑着,随后吩咐侍从把哈桑带过来,站在她面前,然后摘下自己的面纱。

哈桑一见,惊叫一声,因激动而昏厥过去,倒在地上。他的尖叫声差点震倒了宫殿。老太婆赶忙救醒他,好言劝慰,问他发生了什么事。他说:这位女王,并非我的妻室,只是她的模样实在太像我的妻子了。

该死的老太婆!女王生气了,这个异乡人傻眼盯着我看,他疯了不成?

陛下,请原谅他,别怪他,古人说得好:单相思是无药可治的,相思者形同疯子。

哈桑伤心哭泣,凄然吟道:

我看见妻子的影像,

勾起我的怀念、忧郁,

我的热泪洒满她的故居。

以离别来考验我的人哟!

恳求你收回成命,

让妻子回到我的怀里。

哈桑吟完,果断地告诉女王说:安拉作证,陛下虽然不是我的妻子,可是陛下长得跟她一模一样。

女王听了,莞尔一笑,转头吩咐佘娃西道:你带他下去,让他还在原来的地方住下,好好对待他,他的事我会考虑一下。如果他是个信义为本的君子,那我们理当协助他,帮他达到目的,尤其他吃尽苦头,千里迢迢来到我们这儿,我们怎能拒绝他呢。最好你先带他回去,把他交给手下人,然后赶快回来见我。安拉保佑,我还有好些事情要跟你商量呢。

佘娃西听从女王的命令,带哈桑回到自己家中,一切安顿妥当后,她才匆匆回到王宫,等候女王吩咐。

女王让她马上召集一千武装骑兵待命,她立刻身披铠甲,腰悬宝剑,将一千骁勇的队伍集合完毕。女王命她率军队即刻出发,前往她父王的京城去见她的小妹妹娜伦·若玉。临行前女王悄声告诉佘娃西:你就这样对我妹妹说,说我很想念我的两个外甥,叫她给那两个孩子穿上我送的铠甲,然后你带他们到我这儿来,记住,千万别提哈桑的名字!你要走时,还可告诉她,我也很想念她,请她来玩,但不必与两个孩子同行,你一定要先带两个孩子回来,千万保密。安拉作证,如果我妹妹真是哈桑的妻子,那两个孩子真是他们的儿子,那我决不会阻挠他们一家人团聚的,让哈桑带走他妻子好了。

佘娃西一点不明白女王的企图,对她的话信以为真。其实女王心中早就谋算,如果她妹妹不是哈桑的妻子的,她的两个儿子与哈桑也不像的话,她就决定杀死哈桑。她对佘娃西说:

如果我猜得不错,娜伦·若玉妹妹肯定是哈桑的妻子。我们姊妹中,只有我小妹妹最漂亮,哈桑形容的那些苗条、美丽的特征,只有在她身上才找得到,安拉会证明的。

佘娃西遵命,告别女王,回到自己家中,把女王所说的话,全都讲给哈桑听。哈桑听了,兴奋不已,抑制不住内心的激动,忙起身热切地吻老太婆的头。

老太婆叮嘱说:孩子,这回你可以放宽心,用不着郁郁寡欢了。于是和他道别,整装率领一千人马,向京城进发。

她的队伍行进了三天,赶到京城,见到了娜伦·若玉公主,问候并向她转达了女王努拉·胡达的话。娜伦·若玉公主说:我没去看姐姐,这是我失礼。我马上去看她。于是命令手下,在城外搭起帐篷,并打点各种名贵礼物,准备启程。这时,国王正从后宫窗口向外观望,见城外帐篷林立,便问发生了什么事。侍卫回来报告说:

那是娜伦·若玉公主吩咐搭起的帐篷,因为她要去探望她的姐姐努拉·胡达女王。

国王听说此事,立即命人从国库中提出许多金银珠宝和粮食给她做礼物,并派了一队人马护送她。

国王的七个女儿中,除了最小的一个,其余均是同胞姐妹。大的叫努拉·胡达,老二叫奈·隋华,老三叫佘·祖哈,老四叫佘·仑尔,老五叫姑妥·谷波,老六叫佘·白娜图,最小的娜伦·若玉是嫔妃生的,她正是哈桑的妻子。

一切准备停当后,佘娃西走到娜伦面前,跪下去吻了地面。

公主问道:有什么事吗?

你姐姐努拉·胡达女王希望你给两个小王子穿上她送的铠甲,由我带他们先走,好赶回去报告公主你大驾光临的好消息。

娜伦·若玉听了此话,脸色倏地沉下了,低头半晌无语。好一会儿,她才抬起头来,使劲摇头,说:刚才听你提到我的儿子,我顿时觉得惶惶不安。他两兄弟生下来以后,我一直小心翼翼地守护他们,从来不让外人见他俩的面,我怎么能让你带他俩走呢!

公主,你这是什么话嘛?难道你大姐你都信不过?你的疑心也太重了。你不让他们去,这不太合情理吧,你姐姐会生气的。当然,你舍不得小王子离开你,为他们的安全担心,我明白你疼爱儿子的心情。但是,尊贵的公主,你们几姊妹是我一手带大的,难道你也信不过我老太婆吗?我有带孩子的经验,你把两个孩子交给我吧。我会竭尽全力保护他们,你尽管放心好了。让我带他们先去见他们的姨妈,你过两天赶到你姐姐处,好吗?

公主耐不住佘娃西的软磨硬缠,又怕姐姐生气,左思右想,迫不得已答应了佘娃西的要求。于是她叫来两个儿子,替他俩沐浴净身,穿上铠甲,打扮一番,然后把他俩交给老太婆。

佘娃西满心欢悦带着孩子告辞,按照女王努拉·胡达的嘱咐,走了另一条路线,丝毫不敢怠慢地保护着两个孩子,星夜兼程回到瓦格岛。

女王见了两个外甥,自然欢喜,紧搂着不放,让他俩坐在自己的腿上,抬头对老太婆说:把哈桑带来,我一直让他住在你的屋子里,没杀他,还尊他为上宾。尽管他历尽千辛万苦,九死一生,可是直到今天他也还没有摆脱危机,也许他凶多吉少呢。

我带他来后,你能让他跟两个孩子见面吗?如果孩子不是他的儿子,你会放他回去吗?

女王大发脾气,对佘娃西呵斥道:你这该死的老巫婆,你跟那个外乡人狼狈为奸、相互勾结欺骗我的事,我还没找你算帐呢!你说什么?那个胆大包天,混进我们国家来的坏小子还想回去?不行。他偷窥了我们的秘密,看了我们的面容,使我们受辱,难道我会放他回去,让他在那些低贱的商人面前说我们的坏话吗?你愿意听到众人都造谣说有一个勇敢的小伙子,闯关突隘到瓦格岛走了一遭,平安无恙地又回来了这样的瞎话吗?这是万万不能容许的。向创造万物的真主起誓,如果这两个孩子不是他儿子,我非砍他的头不可。

女王怒气冲冲地说完,大喝一声,佘娃西吓得腿一软,摔倒在地。于是女王命侍卫和二十个仆人跟随佘娃西,说:你们跟这个老东西一块儿去,把她家里的那个小子赶快给我带来。

佘娃西脸色像白纸一样苍白,憔悴不堪,在侍卫和仆人的推拥下呜咽着连走带跑,回到家中。哈桑一见,忙起身迎接,吻她的手,关切地问候她,她却不搭理,只是喝道:去吧,女王让你进宫哪。你不听我的忠告,我事先早劝告过你赶快回家去,我情愿给你无数的财物,要你赶快回去,你也不以为然,好了,你替你自己和我选择这条死路。你咎由自取,死到临头了。走吧!那个凶残的女王在等着你去领死呢。

哈桑顿时胆战心惊,失望到了极点,暗自祈祷:大慈大悲的主呀!求你保佑我。于是老太婆、侍卫和仆人们押着垂头丧气的哈桑进宫去。

到了女王面前,哈桑一看见纳肃尔和曼肃尔正坐在女王膝下嬉戏。哈桑仔细辨认,正是自己的儿子,大喜过望,大吼一声,又昏倒在地。

两个孩子看见哈桑,一种父子天性之爱的本能促使他俩直奔到哈桑面前,搂着爸爸哭泣。老太婆和在场的人,都被这动人的场面感动了,忍不住掉下同情的眼泪,说道:赞美安拉,你们父子终于见面了。这时,哈桑醒过来,把两个儿子紧搂在怀里,只顾痛哭,哭得死去活来。

女王仔细端详,发现两个孩子确是哈桑所生,她妹妹娜伦·若玉必是他的妻子无疑,不禁怒发冲冠,瞪着哈桑狂吼,SH又被吓得昏死过去。过了许久,他才慢慢苏醒,睁眼一看,见自己已被逐出王宫,躺在地上。佘娃西守在那儿,左右为难,十分难堪。女王盛怒之下,她不敢替哈桑说情。哈桑落到这个地步,走投无路,无人敢跟他说话,替他出主意或收留他。宇宙在他眼里变得如此狭小,简直让他绝望之极。在城中他无法找到回家的路,更不可能独自穿过鬼神、野兽、飞禽盘踞的地带。他思念妻儿,悲哀地哭泣,伤心失望,悔恨当初不听人劝告,到这个地方来寻死路。他痛苦地吟道:

苦难与日具增,

要忘记她们,

谈何容易,

让我为失去心爱的人儿而洒热泪。

我畅饮离别的酒,

尝到其中的苦涩。

失恋的人哟,

怎不抖擞精神,奋起直追?

你们铺开一床责难的毯子,

在我和你们之间划下鸿沟。

这毯子呀,

何时才被卷走?

我整夜难寐,

你们却酣然沉睡。

当我远离一切快乐的时候,

你们却以为我已忘记过去。

你们治病救人,

是妙手回春的良医。

我这颗彷徨不定的心,

多么期望跟你们联在一起。

如今的我你们可曾明了?

宇宙间的人类,

不管他们富贵与贫贱,

我只有漠然相对。

我对誓词、盟约从来坚贞不渝,

希望你们怜惜我的处境。

你们是我的灵魂,充满我的心房,

告诉我,未来能否有与亲人相逢的机会?

离别像利刃将我刺伤,

你们是否活在我的身边?

希望派人送来你的消息,

安慰我这颗流泪的心灵。

哈桑吟罢,摇摇晃晃地走到郊外,在森林中彷徨迷茫,不知知何处去。正在这时,突然他发现前面有条河,便不由自主地向河边走去。

哈桑的妻子娜伦·若玉公主一切都准备就绪了,她在佘娃西带走孩子的第二天,即启程去看望她姐姐努拉·胡达女王。可是她刚要上路的时候,国王的侍卫突然来见她,跪下去行礼,说道:

启禀公主:国王有令,请你去宫中见驾。

她忙随侍卫前去,心想父王突然找自己,肯定有什么话要交待。到了国王面前,国王让她坐在自己身边,说道:女儿啊,你不知道,昨天晚上我做了一个噩梦,似乎预示着凶兆,因此我替你担心,怕你这次出门不利。

这是怎么说起的?父王你梦见什么?

我梦见我走进一座堆满金银珠宝的宝库,可我对它们不屑一顾,只看中了其中的七颗宝石,它们灿烂夺目非常名贵。于是我在七颗宝石中找到了最美丽的一颗,它最小,但最细腻,最耀眼,让我爱不释手。我拿着它走出宝库,正在阳光下观赏,可突然飞来一只怪鸟,我从没见过的一种怪鸟,它一下子扑过来,把宝石叼走了,然后飞得无影无踪。我吓得从梦中惊醒。圆梦的人告诉我:陛下有七位公主,这个梦预示着最小的一位公主将要远别,被人夺走。女儿啊,我你是我最宠爱的小女儿,你现在要上你大姐那儿去,我不知道你这一去会不会发生什么不测,你还是别去的好,快回后宫去吧。

听了国王的话,娜伦·若玉的心狂跳不已,十分挂念两个儿子,低着头不吭声。然后,她抬起头望着国王说:父王,我已经接受了大姐努拉·胡达的邀请,她一定正在焦急地等我。我们整整四年不曾见面,我要是不去,她会扫兴的。我这次到她那儿,顶多呆一个月,再说我们这里壁垒森严,固若金汤,跟外界有白地、黑地、卡夫尔岛、鸟堡和飞禽、走兽、神鬼聚集的区域相阻隔,谁有天大的本事闯到瓦格岛来叱?外人要上我们这儿来,一定会半途而亡,谁也不可能上我们这儿来的。父王,你放心吧,别为我操心了,什么事都不会发生。

娜伦·若玉好言宽慰父王一番,说服他准自己成行。于是国王派出一千人马,护送公主,让他们到河边时,就地扎营,等着接公主一道回京城,同时叮嘱公主,命她在姐姐处住一两天,然后快快回家。

娜伦·若玉说:好的,父王,我照你说的话做。于是动身启程。国王亲自出城为她送行,千叮咛、万嘱咐要她快去快回。

公主在众多人马的簇拥相送下一路平安,走了三天三夜,来到河边,军队搭起帐篷,歇息待命。然后她带着宰相和几个奴婢过河,到城中进入王宫。她拜见女王时,却见两个儿子在姐姐面前,哭着喊爸爸。她忍不住掉泪,把儿子搂在怀里,边哭边说:

你们看见爸爸了吗?现在,已不是跟他分别的那阵儿了。如果你爸爸还活着,我一定带你们去找他。这都怪我自己一念之差,亲手毁了自己的家。唉!我不光自作自受,还害了我的两个孩子啊!

她姐姐气得不理她。还破口骂她:小荡妇!你这两个儿子是哪儿来的?你背着父王嫁了人,还是和别人鬼混?你要是跟人通奸,就活该被重重地处罚,让你尝尝苦头;如果你背着我们结了婚,那你为什么抛弃亲夫带着儿子逃走,让别人妻离子散?你藏着孩子,以为我们不知道吗?安拉无所不知,他把你的秘密、丑事揭穿了!她咒骂完毕,派人将娜伦打得鲜血淋漓,然后给她带上脚镣手铐,将她吊在房梁上,关在监狱里。之后,写信报告国王:

父王陛下:

在我这儿发现一个年轻的男人。据娜伦·若玉妹妹自己承认,这个男

人是她的合法丈夫,两人曾生下两个儿子,但她一直隐瞒实情,不让你知

道这件事。现在这个男人被我扣押,他名叫哈桑,也承认娶妹妹为妻,但

在不久之前,妹妹擅自携带孩子抛弃他而逃走。临走时对他母亲说:

你儿子回来,他舍不得我,想和我见面,请你告诉他,叫他上瓦格岛去找

我。

我捉住哈桑后,命佘娃西赶往京城假装邀妹妹来我处玩耍,现在她已

如约来到我这儿。我命令佘娃西先带妹妹的两个儿子前来见我,孩子们果

然来了。那个叫哈桑的男人,一见两个孩子,彼此相认,可以肯定他是两

个孩子的生身父亲,妹妹是他的妻子。父王,女儿我认为这个男人不会撒

谎,说的是实话,而这一切丑事全由妹妹一人引起。女儿我为了保全我们

皇族的声誉,对妹妹放荡、欺诈的行为,痛心疾首,已对她严加惩罚,把

她囚禁起来,特写此信禀告父王,敬候父王裁夺。此事关系国家名望和父

王威信,我认为一定要严加惩办、发落,否则有失国体,成为笑柄。

静候父王示下,我谨遵教诲。切切。

女王努拉·胡达把信交给使者,命他马不停蹄地送往京城。国王收到信后,怒气冲冲,大发脾气,恼羞成怒,即刻回信:

努拉·胡达爱女:

来信收悉。关于娜伦·若玉的事情,交给你处理吧!如果事情果如你

信中所言,不必顾虑,对你妹妹的惩罚越重越好。

努拉·胡达接到国王的回信后,拆开读了一遍,即命侍从把娜伦·若玉带来。不一会儿,浑身是伤,鲜血淋漓的娜伦·若玉披枷带锁地来到她姐姐面前,她憔悴凄惨,像贱仆般站立在姐姐面前。想起自己所受的侮辱和痛苦,不禁回忆起往昔的尊贵、体面,忍不住呜呜地哭开了。

她姐姐丝毫不同情、可怜她,反而严厉地咒骂她,吩咐人准备一架梯子,拿绳子把她牢牢地绑在梯子上,并披散她的长发,把长发跟梯子绑在一起,恶毒地拷打她,一点不念手足之情。娜伦·若玉痛苦不堪,呻吟着求救,可是没有任何人理她。她伤心地说:

姐姐哟!你怎么这样狠心?你不可怜我,也该可怜这两个孩子呀?

妹妹的哀求,使努拉·胡达对她的虐待变本加厉。她恶狠狠地说:婊子!安拉都不可怜你,还有谁可以救你?还有脸让我同情你?

得了,你别动不动以安拉的名义来咒骂我,我问心无愧。安拉在上,我没有和男人通奸,我是光明正大的嫁人的。我的话是真是假,安拉会明鉴。你对我这么残忍,我恨死你了。你根本没有证据,凭什么诬陷我与人偷情?你这么讲没良心的话诬蔑我,安拉会惩罚你的。你等着瞧吧。

你敢这样跟我说话?努拉·胡达气得跳起来,亲自动手把娜伦·若玉打得昏死过去,又拿水泼醒他。娜伦身体被束缚,又遭毒打,顿时疲惫不堪,急痛攻心,一下子被折磨得不像人样,用游丝般的声音唱起来:

如果我罪孽深重,

伤风败俗,

我愿向真主虔诚祈求,

期望你们原谅。

努拉·胡达听了她的哀怜,气冲云霄,骂道:小娼妇!你竟敢在我面前舞文弄诗,想争取同情,让我放过你吗?我要让你见见你丈夫,我会亲自证实你的罪恶,你犯了通奸大罪,不以为耻,反以为荣。

于是女王吩咐侍从拿来鞭子,卷起袖子,噼噼啪啪狠命地抽打小妹妹,直到把她打得遍体鳞伤,昏厥过去。

佘娃西看见女王毒打妹妹,心中难过极了,抽泣诅咒着跑出宫去。女王怒吼一声,命令侍从:你们快去,把她给我抓回来。侍从们听命赶快追出去,捉住老太婆,拖回宫中。女王又吩咐仆从把她摁倒在地,将她匍匐着拖出宫去,将浑身是血的她抛弃在宫墙下。

哈桑将满腹苦水强咽下肚,终日在河岸上东走西望,像个游魂野鬼。他忧郁苦闷,昏昏沉沉,连昼夜都分不清楚。

一天,他漫无目的地向前走了一阵,突然发现两个孩子,他们身旁放着一根铜拐杖和一顶皮帽子,帽子上有带子,并画着神符。两个孩子正在争吵不休,撕打得难分难解。只听其中一个说:拐杖是我的,你凭什么要它?另一个却说:不,应该是由我继承。

哈桑过去劝解,问他们:

你们吵什么?

叔叔,你给评评理吧。你是安拉派来的,你能给我们作个公正的判断。孩子俩说。

到底发生了什么事,告诉我吧,我给你们裁决吧。

我们是亲兄弟。我们的父亲是一位最有智慧的预言者,住在这个山洞中。他去世了,留给我们这根拐杖和这顶帽子。我们兄弟两人都要继承遗物,互不相让。请你替我们想个公平的解决办法吧。

拐杖和帽子有什么不同吗?它们各值多少钱?依我看,拐杖值六块钱,帽子只值三块钱。

你还不知道它们的秘密哪。

它们有什么秘密?

它们具备魔力。瓦格岛全部的收入跟拐杖等价;帽子的价值也与拐杖相当。

孩子,向安拉起誓,把它们的秘密讲给我听吧。

好的,它们的秘密可惊人哪。我们的父亲活了一百三十五岁,一直埋头研究它们,不断改进它们,给它们画上天体运行图,写上各种咒语,使它们具备了隐身的秘密和奇特用途,到了最后,我父亲已经能够随意操纵它们。谁知做完这一切准备后,他老人家就因病去世。那顶帽子的秘密在于:谁把它戴在头上,就能隐身,外人看不见他;拐杖呢,谁拥有它,便能发号施令,所有的鬼神都臣服于他,任他使唤,只要用它敲打地面,所有的帝王全都来到它面前听命。人、神都敬畏他,服从他。

哈桑听了孩子的叙述,默默不语地望着地面出神,暗自想到:向安拉起誓,要是有了拐杖和帽子,我一定能打败女王。若安拉赐福,我比这两个孩子更应该得到它们。让我想法得到拐杖和帽子,好从那个暴虐的女王手中救出我妻子,然后远远离开这块令人恐怖,使人心神俱碎的是非之地。安拉保佑我到这儿来,遇见这两个孩子,大概是安拉有意安排的,安拉会让我得到拐杖和帽子的。

于是他和颜悦色地看着两个孩子,说:你们要我当裁判,那我先考验一下你们吧。考验之后,谁胜谁继承拐杖,另一个则拥有帽子好了。经过考验,分清谁胜谁负,很容易决定谁该继承什么了。

叔叔,我们相信你。考验我们以后,再决定谁该继承什么吧。

你们会听我的话?服从我的裁决吗?

是,我们会的。

那好,我捡个石头,扔到远处去,你们一齐去捡,看你们谁先跑过去,捡回石头,就分给他拐杖;落后的则继承帽子。你们看这样行吗?

行,我们听你的话,就这么办吧。

哈桑拾起一块石头,使劲把它扔向远处杂草丛生的地方,很难寻找,两个孩子便争先恐后,拼命地前去寻觅。

哈桑趁孩子们跑远,把帽子往头一戴,将拐杖握在手里,慌忙逃离了那个地方。他决定亲自试验一下拐杖和帽子的神力。这时候,两兄弟中的弟弟先找到石头跑回来,却不见哈桑的影子,于是不安地问他哥哥:

我们的公证人哪儿去了?

我也没见他,莫非他上天或入地了?哥哥回答着,兄弟两人到处找,哈桑就站在旁边,静听他兄弟俩相互争吵,互相埋怨,最后他们不吵了,伤心地叹道:拐杖、帽子都没了,我们谁也别想得到。爸爸早就警告过我们,可是我们把父亲临终时的遗言忘到脑后了。

后来,他们兄弟两人大为伤心,唉声叹气地分手而去。

哈桑这才不慌不忙地进城去了。

他戴上帽子,手持拐杖,谁也看不见他。他一直来到佘娃西家里,走近她身边。伸手轻轻摇她。不料一摇之下,老太婆面前摆满玻璃器皿的搭板便倒了,那些东西掉落在地上。老婆子吓得六神无主,埋怨着自己,一面收拾东西,一面心里狐疑道:

向安拉起誓,这是努拉·胡达女王打发鬼神来跟我捣乱了。只望安拉保佑,让她息怒才好。真主啊!她妹妹是她父亲最宠爱的女儿,都难免遭受到残酷的折磨,像我这样与她非亲非故的人,惹恼了她,还不知会受到什么样的惩罚呢!后来,她大声说道:向万物之主伟大的安拉起誓,向刻在圣所罗门戒指上的文字起誓,魔鬼啊!你是谁?请告诉我,让我明白。

不是魔鬼,我是背井离乡、失魂落魄的哈桑。哈桑说着摘下头上的帽子,立刻显形在老太婆面前。她看呆了,真是哈桑。她一把将哈桑拉到旮旯里,说道:

你疯了吗?怎么跑到这儿来?快躲起来。你妻子是那个臭婆娘的亲妹妹,还免不了遭她折磨,要是你落在她手里,那将受到非人的虐待!于是佘娃西把他妻子的遭遇及受到的侮辱虐待以及自己也受牵连的情形全都告诉了哈桑,接着说:女王轰走你之后,正后悔,派人四处捉拿你,还扬言重金赏赐抓到你的人,并让她代替我的职位。她发誓要抓住你,把你和你的妻子一起杀掉呢。

老太婆越说越伤心,让哈桑看她遭鞭笞的伤痕。哈桑也怆然泪下,说道:老人家,我怎么才能离开这个地方,逃脱那个暴君的魔爪?你给我出个主意,让我救出我的妻儿,带她们平平安安回家。

你自己能得救,就是不幸中的万幸了!

不,我非要救我的妻儿不可!

你怎么救她们,我的孩子?现在你趁早躲起来,听候安拉的旨意吧。

这时,哈桑把拐杖、帽子给她看,她一见高兴得叫出声,对哈桑喊道:快赞美伟大的安拉吧!安拉在上,孩子,先前,谁都认为你和你的妻子必死无疑了,但是现在不同了,我的孩子!你和你的妻子有希望了。我认识这拐杖、帽子和它们的主人,他是传授法术给我的一位最伟大的预言者,活了一百三十五岁,是他埋头钻研制成这顶帽子和这根拐杖,可惜他死了。他曾对他的两个儿子说:孩子们,这两件宝贝你们最后都无法拥有,将来有个异乡人注定会抢走它们,至于经过怎样,你们防不胜防。两个孩子说:父亲,到底怎么被抢走,你说吧。老人说:天机不可泄露。你怎么得到这两件宝物的?

哈桑于是把得到两件宝物的经过原原本本地告诉了佘娃西。

老太婆听了,开心极了,说道:孩子,让我告诉你,那个婊子竟然狠心到命人鞭挞我,我再不替她卖命了,我要回山洞洞去,和我的同行在一起修行共度晚年,了此一生。你呢,我的孩子,你只须戴上帽子,拿着拐杖,悄悄进王宫去,找到你的妻子,用拐杖敲一下地面,然后大声呼唤,便有仆人应声出现在你面前,随你吩咐,不会违抗你的命令。

哈桑与佘娃西告别后,戴上帽子,拿着拐杖,隐身直奔王宫,找到囚禁室,只见爱妻被绑在梯子上,泪流满面,奄奄一息,只是呆呆望着梯子下嬉戏的两个孩子,场面非常凄凉,让人心碎。他眼看妻子遭此厄运,痛心疾首,一下子晕倒,不省人事。

过了好一会儿,他才慢慢苏醒过来,流着泪取下帽子,显出身形。两个儿子一见他,便喊着爸爸奔过来。他赶忙戴上帽子,又隐身起来。他的妻子闻声从眩晕中清醒,见两个孩子喊着爸爸哭泣,却看不见哈桑的踪影,这时候,她感到万箭穿心般痛苦,泪流满面地问道:

亲爱的儿子,你们在哪里?你们的爸爸在哪儿?

哈桑的妻子想到自己的悲惨遭遇,忍不住痛哭流涕,眼泪打湿了好大一片地面。她双手被捆住,无法拭泪,任蚊蝇不断咬噬她的身体。在孤立无援的情况下,她一直伤心哭泣,回首往事,万般无奈。

哈桑悄悄走到儿子面前,取下帽子,儿子又看见他,大声呼唤爸爸。他的妻子听到了喊声,越发伤心,叹道:命运真是捉弄我这可怜的人,唉,这有什么办法呢!她又想:奇怪!孩子们为什么突然想念爸爸、呼唤爸爸呢?

这时,哈桑再也难以抑制激情,不顾一切地摘下帽子,走到妻子面前。她定睛一看是哈桑,于是惊叫一声,声音响彻整个宫殿。她惊讶地问道:你怎么到这儿来的?难道是从天而降?或是由地里钻出来的?她边说边哭,眼里噙满泪水,哈桑也放声痛哭。

她说:命中注定的事全都实现了,我们都是傻子,但现在不是伤感的时候,安拉在上,你打哪儿来,快回哪儿去吧!别让人看见你。我姐姐知道了,会把我们一起杀死的。

亲爱的!我九死一生地来到这里,已经什么都不怕了。我要和你、孩子们一起回家去,同时我还要给你姐姐那个坏女人一点颜色看看。

哈桑的妻子听了哈桑的话,苦笑起来,想到自己的处境,不由觉得哈桑的想法太荒唐,忍不住嘲笑他一阵子,不停地摇头,叹道:我的天哟!你说得轻松!除了安拉,没有谁能拯救我。想逃,谈何容易啊!你还是好自为之,赶快走吧,别为我白白送命了。我姐姐拥有千军万马,天下无敌,你就别做梦想带走我了。再说这地方山谷幽深,沿途荆棘丛生,森林、沙漠和河流阻隔,即使天上的鬼神都难以闯过去,你有什么办法能安然回去呢?你别再为救我冥思苦想了。再别提救我的话了,我无法从这个倒霉地方逃出去的。

以我的生命起誓,我的爱人啊,你不跟我一起走,我是不会离开这个地方的。

我可怜的丈夫哟!你想过没有?你是什么人?你能做什么事?你自己都不明白你在说胡话。你纵有呼风唤雨的本事也难逃出此地,还是自己多保重,别管我,让我听天由命好了,说不定以后我会转危为安呢。

亲爱的妻子,我到这里来,是要用这根拐杖和这顶帽子救你脱险。于是他告诉妻子他碰见两个孩子获得宝物的经过。正在这时,努拉·胡达女王突然走了进来,听见里面有人说话。哈桑赶忙戴上帽子,隐身起来。女王问小妹妹:

小荡妇!你在跟谁讲话呀?

除了这两个孩子,我没跟谁讲话。

女王又举起鞭子,将小妹妹毒打一顿。哈桑躲在暗处,看见眼前的情景,强忍悲痛。

女王不住地抽打小妹妹,打得她皮开肉绽、昏迷过去,这才吩咐侍从,换一间房子关押她。侍从遵命把她抬到另一间囚室,扔在地上。哈桑一路跟过去,等侍从走了,他才摘下帽子,出现在妻子面前。妻子对他说:

我的遭遇你已看见了,我亲爱的丈夫,你宽恕我吧。知道吗,妻子一旦离开丈夫,才知道丈夫的可贵呢。我这是自作自受,我会向伟大的安拉虔诚地忏悔,请求安拉的宽恕。若是安拉赐福,让我们有进夫妻重聚的日子,我保证再也不会离你而去了。

不是你的错,是我不对。哈桑眼见妻子受苦还自责,十分心疼,后悔地叹道:我一人出门,把你扔在家里,让你跟不了解你的人在一起。我的心肼宝贝啊,告诉你吧,安拉会庇佑我们,我有办法救你出虎口。现在我问你,你是要回到你父亲的身边,跟他永远在一起,以尽女儿的孝心呢,还是愿意跟我回巴格达去,过安居乐业的夫妻生活?

只有安拉才能拯救我。你快打消这个念头,回家去吧,因为你还不明白你的处境。你要是不听我的话,我们的结局会很惨的。

她忍不住伤心恸哭,两个儿子也跟着她掉泪。仆人们忙跑来观看,见娜伦·若玉公主和她的两个儿子在伤心痛哭,大家都很伤感,很怜悯她们,不由落下同情的眼泪,人人都诅咒努拉·胡达女王残酷无情。

哈桑始终躲着,直到天黑,当人们都进入梦乡后,他才起身,走到妻子面前,解掉她身上的绳索,吻着她,说道:多么难熬的长夜,多么令人难忘啊!莫非我们相会是在梦中?然后他和妻子抱着两个儿子,在黑暗中悄悄溜出囚禁室,逃到王宫大门前,可是宫门紧闭着,无法开启。哈桑长吁一声:没有办法,全凭伟大的安拉拯救了。我们是安拉的臣民,最终归宿都是安拉御前。无所不能的安拉啊!我功亏一篑,忘记了最后这个关口,这该咋办呢?等到天亮,可就完了。

他手足无措,绝望极了,又伤心哭泣。他的妻子也万分伤感,对着丈夫泣不成声,说道:向安拉起誓,我们已无处可逃了,只有等死,我们还不如自行了断,摆脱人间的苦难的。到天一亮我们就惨了。

正当哈桑夫妇走投无路的时候,忽听门外有人答话,说道:向安拉起誓,哈桑与小公主呀!要是你们夫妻答应我的要求,我马上就给你们开门。他们听到有人发现了自己,都不敢出声,打算掉头回到囚室去,这时,那声音继续说道:你们怎么了?为什么不回答我?

他们这才听出,说话的是佘娃西,于是放下心来,说道:你说吧,我们都照;办,不过现在不是说话的时候,你先把门打开。

安拉在上,你们必须先发誓我才开门,带我跟你们一起离开这里,我要和你们同甘共苦、生死与共,千万别扔下我在那个婊子手下受折磨,她为了你们的事恨死我了。我的女儿呀!我还有些用处,求你们带我走吧。

听到她这么说,哈桑夫妇心中的疑虑顿消,于是平静下来依言对她发誓,她这才开了大门,让他们逃出去。夫妇赶忙跑出宫门,只见老太婆跨在一个希腊式的红色瓦缸上,瓦缸的环上系着一条皮绳子,它滚动起来的速度比国王马厩中最快的骏马还快。

她走过来,说道:跟我来,别担心。我有四十套法术,只要略施小计,就可以把这座城市变成汪洋大海,把里面的女人变成鱼鳖,这对我来说易如反掌。可先前慑于你父亲的权威和为了保护你们姐妹以及不伤城中无辜的百姓,我才没有这么干。好吧,让我显一显神通给你们见识见识,向安拉起誓,一会儿你们就知道法术的神奇了。

哈桑夫妇听后十分高兴,相信这次有救了。

于是三人同行,来到城外。哈桑举起手中的魔杖,猛地敲击地面,说道:神符的仆人们,快出来见我吧!刚说完,突然从裂开的地面钻出七个魁伟粗壮的魔神,它们的脚插在地里,头顶入云端,依次跪在哈桑面前,吻了三次地面,同声说:

主人!我们前来候命,有话尽管吩咐,我们绝对照办。只要你一声令下,我们能替你呼风唤雨。

哈桑见他们如此忠诚,喜不自禁,壮了许多胆子,问道:你们都是什么人?叫什么?是魔鬼还是妖怪?告诉我吧。

他们跪下去又吻了吻地面,齐声回答道:我们是七个神王,每人管辖着神、鬼中的七个种族,总共七七四十九个种族,均由我们统领。除此之外,我们还管辖游荡在山中的妖魔、地上跑的走兽、空中的飞鸟、水中的鱼鳖虾蟆。我们是拥有这根魔杖的人的臣下,听他吩咐,绝不违命。我们是你的奴仆,现在你需要做什么请下命令!

听了他们的解释,哈桑夫妇和佘娃西大喜过望。于是哈桑说:叫你们的手下出来,让我瞧瞧吧。

尊敬的主人啊,如果把他们叫出来,你们一定会害怕的。因为他们形形色色,肤色相貌和人类大不相同,有的有头无身、有的有身无头、有的像野兽、有的像飞鸟。如果你非看不可,我们这就让你看像怪兽的那些奴仆吧。尊敬的主人啊,现在你召我们来,需要我们做什么呢?

我要你们背负着我的全家以及这位忠实的老妇人立刻前往巴格达去。

听了哈桑的命令,他们一个个默默不语,显出很为难的样子。哈桑问:你们怎么不说话了呢?

尊敬的主人啊,圣贤苏里曼曾下令禁止我们背负人类,所以我们从没背过一个人,不让人骑在我们的肩、背之上。这样吧,我们给你招来神马,送你们回去。

从这儿到巴格达要走多久?

这段路程即使是轻装骑兵也要夜以继日地走七年哪。

我到这儿来时,还没走一年,这是怎么一回事?哈桑诧异地问道。

这是因为安拉的那些虔诚、智慧的信徒受到安拉启示,他们同情、帮助你的缘故;否则,你怎么也走不到这个地方,也不可能找到你的妻子。让你骑象赶路的阿卜督勒·滚都士长老,他让你三天走了三年的路程;还有吩咐黛赫涅叔背你的那位艾彼·勒威史长老,他也让你一昼夜走了三年的路程。这全是安拉的保佑。因为他们能借用真主的神力,他们是圣贤的后裔。此外,从巴格达到云山也有一年的路程,所以说从这儿到巴格达要走七年。

哈桑听了这番话,惊奇不已,自言自语道:赞美使我转危为安的安拉,赞美减时缩地的安拉,赞美惩恶扬善的安拉,是他帮助我征服困难,让我千里迢迢到这儿来和妻子见面的。现在我也搞不清楚,我究竟是清醒着还是在做梦?难道我喝醉了吗?

然后他仔细打量那些神王,问道:骑你们的神马,几天可以回到巴格达?

顶多只要一年时间就地了。不过,一路上需要经过无数陡峭的山峰、广袤的平原和荒凉干燥的戈壁、沙漠,而且要历尽千辛万苦,冒尽重重危险才能回去。所以,我们也不敢担保你们不被其他人迫害。也许他们会在其它魔鬼的协助下抓获你们,那我们也要受连累,他们会指责我们同人类狼狈为奸,带人类混入神王的禁地,冒犯神王,这我们可就担当不起啊。但是只要有你同我们在一起,那就容易对付了。真主既然让你到儿来,他也可以让你重返家园。不久的将来,他也许可以保佑你回到母亲身边呢。打起精神吧,相信真主会保佑你的。别担心,有我们护送你呢。

愿真主赐福你们!哈桑十分感激,请立刻给我备好快马吧。

是,这就照办。他们回答完,一顿足,地面顿时裂开一条大口子,他们消失在地下。

不一会儿,他们再次出现,带来三匹鞍辔齐备的神马,每个鞍上搭着一个鞍袋,鞍袋的一边挂着水囊,一边装满粮食。

哈桑夫妻一人背着一个儿子,各骑一匹神马,佘娃西跳下瓦缸,跨上第三匹神马。他们三人结伴而行,踏上漫漫旅途。走了整整一夜,第二天早晨,他们踏上羊肠小道,走向山区,口中念念有词地向安拉祈祷。

走啊走,不久,哈桑发现前面横亘着一座雄伟的高山,像柱子一样直冲云霄。他朗读几段《古兰经》,祈求安拉使妖魔退避。后来越走越近,高山的轮廓也越来越清晰。到了山脚下,才发现那座高山,原来是个精灵。它的头像王宫的圆屋顶,嘴像山洞,牙床像小巷,犬牙参差不齐,牙齿像石柱,鼻孔像铜壶,耳朵像盾牌,手像钢叉,脚像桅杆,高不可测,挡住了他们的去路。

哈桑吓得浑身哆嗦,立刻滚鞍下马,跪在精灵面前,只听精灵对他说:哈桑啊,你别怕。这里是瓦格第一岛,我是这里的山神。我是真主信徒,我知道你们的来意和目的。见到你们,我便打算离开邪魔聚首的地区,找一处与世隔绝、人迹罕至的地方隐居起来,等待安拉的召唤。我要送你们一程,做你们的向导,带你们走出这个地方。我夜里才出现,你别担心,相信我吧。我跟你们一样,是安拉的虔诚信徒哪。

这次有惊无险,哈桑听了,知道他是一个守护神,因而高兴地对他说:愿安拉赐福于你,安拉保佑,你跟我们一块儿走吧。

于是守护神在前面带路,大家开开心心,有说有笑,继续前进。

在途中哈桑与妻子畅叙离情。他们骑着神马疾驶如飞,一直走到天亮,他们才从鞍袋中取出食物充饥,吃饱后,继续赶路。守护神带的路,尽是鸟兽也到不了的偏僻小路。他们翻山越岭,跨越崎岖山路,不停地跋涉了一个月。到第三十一天,前面突然尘土飞扬,遮天蔽日,接着传来喧哗嘈杂的声音。哈桑吓得胆颤心惊,佘娃西回头对他说:

唉!不得了啦,瓦格岛的追兵把我们包围了,我们就要被捉住了。

老人家,这该怎么办呢?

你快举起拐杖,击打地面吧。

哈桑跳下马,举杖一打,地面裂开,七个神王一齐出现在他面前,毕恭毕敬地跪在他面前问候、祝福他,说:主人不必担心,有我们在。

哈桑有了救援,这才安下心来,说道:鬼神的首领们,现在该你们大显身手了。

你和夫人、孩子和老人家退避到山上去,让我们来迎战。你们有真主保佑,我们一定会赢的,正义在你们这边。

哈桑夫妇带着儿子和老太婆跳下神马,奔到山中躲起来。果然,前面是女王努拉·胡达统领的军队。她指挥着神兵,分左右两队摆开阵势,接着两军相遇,激战起来。在火光烈焰中,勇敢者横冲直撞,胆小鬼抱头鼠窜,神兵一直喷出火焰围攻。战到天黑,两军才停战,各自安营扎寨休息。

七个神王上山拜见哈桑,跪在他面前。哈桑高兴地迎接他们,祈祷他们打胜仗,问他们跟努拉·胡达女王激战的情况。他们说:他们最多还能与我们相持三天。今天我们打了胜仗,俘虏了二千名敌军,杀死不少敌人。你放心吧,不必担心。

神王报告之后,拜别哈桑下山,回到营中,命属下燃起篝火,整装待发,直至天明,这才率领部队,跨上战马,一鼓作气,潮水般杀向敌人,挥动兵器,不知疲惫地战斗,杀得敌人闻风丧胆,逃的逃,伤的伤,死的死,一败涂地。努拉·胡达女王和众神将全被活捉,其余的人一哄而散。这场战斗仅用了一整天,就告结束。

第二天早上,七个神王前来拜见哈桑,让他坐在一张镶珠宝的云石交椅上,并让他的妻子和佘娃西各坐在一张镶金银的象牙交椅上。等他们坐定后,这才把手戴镣铐的努拉·胡达女王和其他俘虏带上来听候发落。

老太婆一见女王,怒火冲天,大骂她:臭婆娘!你为什么歹毒地折磨你妹妹?结婚又不犯法,她没有罪;伊斯兰教不许禁欲,婚配是先辈圣贤传下来的传统。你这个没心没肺的女人!不惩罚你便罢,要惩罚你,我得准备两匹渴得要死的马,把你捆在马尾巴上,让它们拖着你奔到海边找水喝;我要让饿狗咬你的肉,把你撕碎,这样才能消我心头之恨呢。

哈桑下令将俘虏全部处死,老太婆在旁跟着叫嚷道:把她们都杀死,一个不留。

努拉·胡达变成阶下囚,显得可怜、凄惨,哭哭啼啼地望着她妹妹娜伦·若玉,问道:妹妹,这位如此能干打败我们还俘虏我们的人是谁?

这个伟大的人叫哈桑,不仅战胜了你们,而且还打败了鬼神,他是我们的主宰。他是凭这根魔杖和这顶帽子的威力把你们打得一败涂地的。

努拉·胡达女王了解了详情,知道哈桑是如何救出他的妻子,便向妹妹苦苦哀求,请求饶恕。娜伦·若玉见她一副可怜相,转头对哈桑说:你打算如何处置我姐姐?喏,她就跪在面前。她并没有对不起你,难道你忍心杀她吗?

她折磨你,这就够了。

她对不起我,我可以宽恕她。可是你已经达到目的,把我带走了,我父王内心一定非常痛苦,如果我姐姐再有什么三长两短,他老人家的境遇会变得更恶劣。

那你作主好了,你要怎么办,就怎么办吧。

得到哈桑的默许,娜伦·若玉决定释放姐姐和俘虏。她命人解掉努拉·胡达和全体俘虏的镣铐,让她们重获自由。努拉·胡达女王走到她面前,抱着她痛哭流涕,说道:妹妹,我曾经对不起你,你一定要宽恕我。

姐姐啊!这是命中注定,该我倒霉。

于是姐妹两人坐在一起,妹妹向姐姐谈起她跟哈桑结婚的经过,哈桑为她而经受的种种艰难困苦,最后说道:姐姐啊!这么英勇、对爱专一的人,安拉也在冥冥中支持帮助他,因此他能到我们的土地上,打败你的兵马,并逮住你们。像这样非凡的人,他应该有所善报呢。

妹妹,安拉作证,你说得对,他所经历的各种际遇,确实惊险离奇。他只是为了你才甘愿经受这些痛苦吗?

正是,一切都是为了我。

最后,她尽力劝慰姐姐和佘娃西,劝她们和好,恢复过去的感情,而女王和老太婆也听从了她的话,重归于好。

哈桑十分感谢七位巨神和他们的兵马,送走他们,安歇过夜。

第二天一大早,哈桑夫妇与努拉·胡达女王一行人互相告别。哈桑举起拐杖一击地面,神王应声出现问候他,说道:赞美真主!你平安无事了。你需要什么尽管吩咐,我们立刻照办!

愿安拉赐福于你,哈桑表示感谢说,请给我备两匹好马吧。

神王们隐身入地,不一会儿便牵来两匹鞍辔齐全的神马。哈桑夫妇一人背着一个孩子上马,努拉·胡达女王和佘娃西也跨上战马,大家挥手告别,各奔东西。

哈桑夫妇带着孩子,心情愉快地跋涉了一个月,来到一座城市郊外。那座城市被森林河流环绕,他们在林中下马休息。突然,一队人马迎面而来。哈桑过去一打听,才知道来人是柯夫尔国王胡稣涅,赶忙上前,向国王致敬祝福。

国王下马,见到他非常高兴,陪他在树丛中坐着聊天。国王说:哈桑,这次你去瓦格岛,都遇到些什么,快告诉我吧。

哈桑把自己的奇遇,详细叙述了一遍。国王听了,十分惊喜,说道:孩子,上瓦格岛去的人从来没有能活着回来的,你却是唯一的例外,真是奇迹。赞美安拉!是他一路护佑你哪。

谈话完毕,国王起身上马,带哈桑夫妇进城,进到王宫里,视他们夫妻为贵宾,殷勤款待,送上许多美味佳肴,陪他们谈天说地,快乐地共处了三天,哈桑这才向国王告辞,携带妻子踏上归途。国王依依不舍,骑马亲自送他们走了十天,才返回城去。

哈桑一家人一路风尘,马不停蹄地继续走路,又走了整整一个月,到达一处遍地黄铜的地方,走到一个山洞前面。哈桑对妻子说:

这个山洞,你以前见过没有?

我从没见过。他妻子摇摇头说。

这里面住着艾彼·勒威史长老,他对我的帮助可大了,就是他介绍我认识国王胡稣涅的。于是他对妻子讲述了艾彼·勒威史长老对他的恩情。正好,此时艾彼·勒威史长老碰巧走出山洞,哈桑一见,立即离鞍下马,上前吻他的手。老人家喜出望外,祝贺他平安归来,带他们进洞去。他们坐下后,哈桑跟老人讲了自己到瓦格岛的经历,老人十分惊奇,问道:

后来你怎么救出你妻子的呢?

哈桑告诉他拐杖和帽子的魔力,老人听了,越发觉得不可思议,说道:哈桑,我的孩子啊!全靠这根魔杖和这顶帽子,你才能救出你妻子的。

的确,那正是真主的安排。

他们正在说着话,忽听得敲门声。老人开门一看,原来是阿卜杜拉·滚都士长老骑着大象来访了。哈桑赶忙出门迎接,紧紧地拥抱、祝福他。阿卜杜拉·滚都士长老高兴万分,祝贺他安然无恙地归来,于是三人对坐。艾彼·勒威史对哈桑说:你把这次旅行的经过再讲给长老听听吧。

哈桑点头,把他的遭遇又从头到尾详细叙述了一遍。阿卜杜拉·滚都士长老听了,说:孩子,你用拐杖和帽子救了你妻子,现在它们对你用处不大了。你去瓦格岛是我们帮助的,看在我的侄女们--云山公主的面子上,我们曾帮助过你去瓦格岛,你可不可以把拐杖赠予我,把帽子赠给艾彼·勒威史长老,作为对我们的答谢呢?

听了长老的请求,哈桑低头沉思片刻,不好意思拒绝,心想:两位老人家曾对我鼎力相助,我上瓦格岛全是他们两人帮忙,没有他们的话,我也没有今天,也没法得到拐杖和帽子。于是他抬头,欣然应允:好吧,都送给你们。不过,老人家,万一我岳丈那个暴君带兵追来,没有拐杖和帽子,我就无能为力了。

孩子,别担心!我们在这儿替你守备,尽力保护你。如果你岳丈真派兵来打,我们会应战的,你尽管放心好了。

听了长老的保证,碍于情面,哈桑忍痛把帽子送给艾彼·勒威史长老,接着他对阿卜杜拉·滚都士长老说:老人家,劳烦你送我一程,等我回到家中,就把拐杖送给你。

阿卜杜拉·滚都士长老非常高兴,欣然同意,他给哈桑预备了许多价值连城的珠宝财物。第三天,哈桑夫妇、阿卜杜拉·滚都士长老与艾彼·勒威史长老辞行,哈桑携妻带子,跨上神马,动身启程。

阿卜杜拉·滚都士长老一声口哨,一头大象马上从山后奔到他面前。他骑着大象做哈桑夫妻的向导,护送哈桑夫妻回家。带他们从捷径爬山涉水,离巴格达城越来越近。一路上,哈桑想到自己吃尽苦头,才救出妻子,不久就可以跟母亲见面了,心中万分感慨,不禁由衷地赞美安拉,对他的恩赐感激不尽,欣然吟道:

也许安拉再次让我们聚首、相会,

我们就能永远相依在一起。

我将娓娓述说别后的相思之苦,

并告诉你们离奇古怪的遭遇。

我渴望跟亲人欢聚,

因为团圆是医治我的心病的良药一剂。

所有的一切都深埋在我心里,

欢聚时定向你们倾诉衷情。

我曾满怀情愁,

一度埋怨你们。

如今怨尤全都烟消云散,

心中只有无尽的喜悦。

哈桑吟罢,抬头朝前远望,一幢绿色圆顶的宫殿隐隐约约出现在他们面前,巍峨矗立的云山也现出它的轮廓。阿卜杜拉·滚都士长老对他说:哈桑,告诉你一个好消息,今晚你就可以见到我的侄女们了。

哈桑心中狂喜,大家下马,在圆顶宫殿里休息、用餐,然后继续赶路。还没到云山下面的宫殿,阿卜杜拉·滚都士长老的侄女们就欢快地迎了出来,欢迎、问候他们。长老对他们说:侄女们,我对哈桑已尽心尽力了,帮他把妻子找回来了。

姑娘们一齐涌到哈桑面前,拥抱他、祝贺他、为他欢呼,象过节一样兴奋快乐。哈桑的义妹小公主来到他面前,抱着他放声痛哭,诉说离别后的思念之情,吟道:

自从离别的时刻,

我的心便恍惚不定,

心中不断闪现你的身影。

每当我闭上眼睛,

在梦中总和你形影相随,

你永远安坐在我的眼睛里。

她吟唱着,泪如雨下,百感交集。

哈桑感动得掉下眼泪,说:妹妹啊,我能有今天的幸福,首先应感谢的人就是你,愿安拉赐福于你。于是他向姊妹们又从头到尾叙述了他的经历。包括:途中遇险;奇怪的见闻;跟女王作斗争以及自己如何获得魔杖和帽子解救妻子的经过;艾彼·勒威史长老和阿卜杜拉·滚都士长老请他转送魔杖和帽子的事情,碍于妹妹的面子而同意长老的要求等等,他都讲了一遍,最后他说:妹妹啊!安拉作证,你自始至终同情我、帮助我,你对我的恩情我将永志不忘。

小公主点头感谢他的好意,替他祈祷,然后走到娜伦·若玉跟前,跟她热情地拥抱,并把两个孩子搂在怀中,嗔怪地说:长公主啊,难道你没有一点良心,忍心让他们父子分离,让他经历痛苦?你这样做,难道忘了夫妻的情份吗?

这是命中注定的经历。娜伦·若玉笑道,欺骗别人,自己会遭报应,安拉也要骗他呢。

公主们摆上美味食品,大家快快乐乐地尽情吃喝。哈桑夫妻成了她们的贵宾,和她们在一起度过了十天,然后告辞。公主们送给哈桑许多金银珠宝,哈桑也把拐杖送给阿卜杜拉·滚都士长老,这才携带妻子踏上回家的路。

哈桑夫妻一路翻山越岭,经过荒无人烟的旷野,整整跋涉了两个月零十天,终于回到巴格达,来到自己家门前,哈桑一面敲门,一面大声喊道:

母亲,我回来了!

他母亲自他走后,坐卧不安,整日哭泣,为他担惊受怕,竟一病不起,躺在床上念叨着儿子的名字,终日郁郁寡欢。这会儿她正睡在床上,呻吟不断,忽然听到儿子的喊声,半信半疑地强撑着来到门前,开门一看,儿子、儿媳和两个孙子都伫立在门外,于是大喜过望,叫了一声,便栽倒在地,昏了过去。哈桑赶忙端来冷水,把母亲喷醒,母子俩抱头痛哭。

哈桑和妻子扶着母亲走进屋去,吩咐随从把金银珠宝抬进屋,放好。

他母亲亲热地拥抱儿媳,问候祝福一番,然后对她说:我亲爱的媳妇啊!如果母亲有什么对不起你的地方,我向安拉忏悔过了。接着她转身对哈桑说:儿啊,你这一去怎么这么长时间?

哈桑把自己的经历、奇遇从头到尾又详细叙述一遍。他母亲听后,对儿子的传奇经历惊诧不已,激动得昏迷在地。哈桑赶忙救醒母亲,她抽抽噎噎地说:儿啊,可惜你把拐杖和帽子送给了别人,不然的话,你可以借它们的神力来统治天下呢。不过,赞美真主、感谢真主,你们夫妻和孩子总算团圆回家了。

哈桑母子久别重逢,一家人终于聚在一起,热热闹闹地畅谈了一个通宵。

第二天,哈桑穿上华丽的衣服,来到集市上,买了奴仆、衣物、首饰和精美的家具陈设,并在各地广置田园屋舍,从此一家五口过着美满、幸福的生活,为众人所羡慕。

乌勾叶:埃及重量单位。

avatar